Встреча с Ченрезигом в Звуке: Понимание имени Ченрезига и значения мантры Ченрезига

Ченрезиг — олицетворение сострадания.

В последние годы, Ченрезиг — тибетское имя буддийского божества Авалокитешвары., Бодхисаттва сострадания — стал важной частью моей духовной практики.. У меня сильная привязанность к звуку, и большая часть моих знаний о Ченрезиге была в форме звука и значения.: что “Ченрезиг” само по себе означает и как оно связано с другими именами Авалокитешвары, что такое санскритская и тибетская версии этого слова сострадание на самом деле имею в виду, и значение знаменитой мантры Ченрезига ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ.

В этой статье, Я хочу поделиться тем, что я узнал о самом Ченрезиге., а также мой собственный процесс исследования. Я чувствую, что процесс, которому я следую, показывает, как ассоциации и смысл могут раскрываться на буддийском пути., особенно те части пути, которые богаты энергетикой и иконографией..

На протяжении всей этой статьи, Я опишу то, что я узнал о Ченрезиге в ходе своих исследований. , а также плетение в учениях Чогьяма Трунгпы Ринпоче на ту же тему. Я открыл для себя учение Трунгпы Ринпоче о Ченрезиге только в прошлом месяце., поэтому было очень интересно сравнить свое самостоятельное обучение с его преподаванием, и я надеюсь также проиллюстрировать эту динамику.

Ченрезиг: Первые связи

Я слышал о том, как Ченрезиг рос., но я не был сильно связан с Ченрезигом примерно три года назад., когда мой отец, давний практикующий буддизм, начал практиковать садхану Четырехрукого Ченрезига с Тибетский лама, живущий на Гавайях. По его предложению, Я начал посещать еженедельную практику садханы..

Лама часто играл YouTube видео (с выключенным звуком) во время визуализационной части садханы. В видео включена тханка Ченрезига, которая мне очень нравится.—что-то о глазах и выражении лица, и яркие цвета. Я обнаружил, что, глядя на это, у меня возникло определенное чувство, и я начал носить это с собой.

Четырехрукий Ченрезиг
Тханка Ченрезига из видео на YouTube

Из-за его энтузиазма в отношении практики, Я подарил отцу тханку Ченрезига на один из его дней рождения., а потом купил один себе. Когда пришла моя тханка (около полутора лет назад), Я обнаружил, что энергия моего собственного интереса и связи с Ченрезигом значительно возросла..

Четырехрукий Ченрезиг
Тханка Ченрезига у меня дома

Оттуда, Я начал серьезно изучать Ченрезиг., и именно здесь я начал углубленно узнавать имя Ченрезига, смысл сострадания, и значение мантры Ченрезига.

Ченрезиг: Что означает имя

Тибетское имя Ченрезиг означает “постоянно ищу,” и был переведен как:

  • “Тот, кто смотрит непоколебимым взглядом”
  • “Немигающие глаза”
  • “Тот, кто всегда смотрит на всех существ (глазами сострадания)”

Трунгпа Ринпоче переводит Ченрезига как: «Тот, Кто видит все чувствующие существа.”

Ченрезиг — тибетская версия санскритского имени Авалокитешвара., что значит “господин, который смотрит на мир.” Идея этого названия (на санскрите и тибетском языке) это любящий взгляд сострадания—взгляд Ченрезига, само сострадание—навсегда удерживает все существа.

Авалокитешвара: Божество женского сострадания

Что мне наиболее интересно в имени Ченрезига, так это то, что оно другой форма санскритского имени Авалокитешвара.. Википедия делает замечательную работу подведение итогов истории, и для меня это стало большим откровением, когда я это прочитал. Другое имя — Авалокиташвара.: “Кто слышит крики мира.”

Санскритское имя Авалокитешвара имеет более раннюю форму.: Авалокитешвара, что означает не “который смотрит на мир” но “кто слышит крики мира.”

Западные ученые первоначально думали, что это имя было вымышленным., в ошибке, от китайских переводчиков с санскрита, кто назвал божество Гуаньшиинь, “[Тот кто] Воспринимает звуки мира,” или “кто воспринимает стенания мира.” Сокращено до Гуаньинь (и позже переведен в Японии как Конан), this is the contemporary Chinese name for Avalokiteshvara, who is represented as a female compassion deity.

Guanyin

Scholars later realized that Avalokitasvara is actually a correctand oldername of the deity, which was later developed into Avalokiteshvara (adding the sense oflordand changing “слышать” к “видеть”). Guanshiyin, “Who Hears the Cries of the World,” wasn’t a mistranslation at all.

As I mentioned, У меня сильная привязанность к звуку, and learning this alternate name of Chenrezig had a profound effect on me. One who gazes (lovingly) upon the world sounds, to me, nice but a little distant—но “hearing the world’s criescarries a strong feeling I can immediately connect with.

Фактически, many of my most immediate and piercing experiences of compassion have been sound-based. В качестве примера, I have a small dog, and this morning when I picked her up, she yelped loudly (I don’t know why, и она не пострадала). Меня сразу же пронзило чувство, которое было настолько непосредственным, что у меня не было для него названия.. Я чувствую, что это был сильный удар сострадания—мощный, немедленный, изначальное чувство, которое есть истинное сострадание, а не утонченное понятие благотворительности и заботы о других, о котором мы часто можем думать.

Ченрезиг и Куаньинь: Различные представления сострадания

Таким образом, Гуаньинь/Конан наследуют прежнее значение Авалокиташвары.—“услышать крики мира”—и представлять божество как женское начало; И Ченрезиг наследует более позднее значение—“господин, который с любовью смотрит на мир”—и представляет божество мужского рода.

Я обнаружил, что различные имена Ченрезига обозначают отдельные элементы или чувства сострадания..

К чему это приводит, по моему опыту, это божество, различные имена которого обозначают множество различных элементов или чувств сострадания.. Эти многочисленные значения и представления помогли мне понять Ченрезига., и само сострадание, более глубоко.

Это указывает на практики божеств в тибетском буддизме.—и особенно Ченрезига конкретно, чья приспособляемость и множественность проявлений кажутся, to me, быть особым качеством этого божества. Другими словами, сострадание само по себе многогранно..

Трунгпа Ринпоче рассуждает об этом следующим образом.:

“В китайской буддийской традиции Авалокитешвара появляется в женской форме, а в тибетской традиции - в мужской форме.. Тем не менее это один и тот же Авалокитешвара.. Позвольте мне пояснить, что существует мандала Авалокитешвары.; там целая мандала. Вот почему появляются различия между женским и мужским началами.…

Сострадание – это не просто один из видов сострадания., у него много разных аспектов, разные размеры.”

Чогьям Трунгпа Ринпоче, Собрание сочинений Чогьяма Трунгпы – Том первый

Ченрезиг и сострадание: Значение Ньингдже

Еще одно путешествие звука и смысла, в котором я прошел, — это смысл самого сострадания.—божество какого Ченрезига.

Тибетское слово, обозначающее сострадание, Ньингдже, имеет красивый смысл: “благородное сердце.”

Сострадание Каруна на санскрите, и Ньингдже на тибетском языке. Ньингдже имеет очень красивый прямой смысл: “Благородное сердце,” от много (сердце) и является (благородный).

Множество значений “сострадание” на Западе порой весьма отличаются от Ньингдже сам, как указывает Его Святейшество Далай-лама XIV:

“[Ньингдже] имеет богатый смысл, который трудно передать кратко, хотя идеи, которые он передает, понятны всем. Это означает любовь, привязанность, доброта, мягкость, щедрость духа, и сердечность. Он также используется как термин как для сочувствия, так и для выражения нежности.. С другой стороны, это не подразумевает «жалость»’ как слово сострадание может. Напротив, ньингдже означает чувство связи с другими., отражая свое происхождение в эмпатии.

…Это и источник, и результат терпения, толерантность, прощение, и все хорошие качества.”

Его Святейшество Далай-лама XIV.

Трунгпа Ринпоче подчеркивает это значение, не упоминая Ньингдже по имени (предпочитая учить санскритскому имени, Каруна): “Сострадание… не значит сострадать человеку, или сочувствовать, или сбор благотворительности — нужно выйти за рамки этого. Теперь сострадание в этом смысле, или Каруна, известен в Тибете как благородное сердце, то есть магнетическое или движущееся качество просветления.”

Мой собственный практика сострадания кажется, что со временем он придет в соответствие с этими прогрессивными значениями самого сострадания., с самого мелкого—жалость, благотворительная помощь—до самого глубокого: благородное сердце, качество просветленного ума, который действует от имени существ. Здесь, как и везде, Я обнаружил, что простое изучение определений слов чрезвычайно полезно для открытия сострадания..

Ченрезиг Мантра: Значение ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Последнее звуковое и смысловое путешествие, в котором я побывал, связано со знаменитой шестислоговой мантрой Ченрезига.: ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ.

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ тибетским письмом (учтивость Жемчужина песни)

Эта мантра может быть одним из самых узнаваемых элементов тибетской культуры.. Например, около десяти лет назад, Я посещал учения Его Святейшества Семнадцатого Кармапы по выходным., и перед каждым днем ​​обучения не было молчаливой медитации, а скорее ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ, положить на музыку, повторялось, пока не прибыл Кармапа. меня тоже учили, в детстве рос буддистом, повторять шестислоговую мантру, если мне пришлось вынести мертвое насекомое на улицу—предположительно как отголосок более широко распространенной тибетской практики.

Изучение шести слогов мантры Ченрезига

Но что означает шестислоговая мантра ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ?? Мани означает “драгоценность” на санскрите, и Падма означает “лотос,” которые ясны. ОМ и ХУМ — семенные слоги., значение которого немного более эзотерично—Лично я всегда думал об ОМ как о “свято все,” и ХУМ, связанные с властью и устранением психологических препятствий., но, пожалуйста, смотрите ниже более авторитетные переводы.

Проблема в том, что в мантре только существительные и семенные слоги. (не глаголы, предметы и объекты, и так далее). Таким образом, предполагаемое значение не так высечено в камне, как в таком предложении, как “Я направляюсь в банк,” и это приводит к богатому разнообразию интерпретаций.

Ченрезиг Мантра: Различные интерпретации

Снова, я нашел Википедия очень полезно подвести итоги западных исследований по этой теме, и он движется в разных направлениях:

  • Чувство святости: “В лотосе из драгоценных камней.” Мне, это связано с божественным, священное качество сострадания: это как огромный цветок лотоса, который одновременно является драгоценностью. Это немного похоже на вкус клубничного лимонада, когда они оба вместе взятые., и это само по себе очень хорошо.
  • Обращение к божеству: Манипадма (“драгоценный лотос,” возможно, эпитет мужского пола Авалокитешвары.) или Манипадми (“лотос-драгоценность,” возможно, либо женское проявление, либо супруга Авалокитешвары). Мне, это устанавливает связь между мантрой и самим божеством..
  • Эротическая интерпретация: “О, она с драгоценным камнем в лотосе.” Это чтение может показаться натянутым или нестандартным., но я упомяну об этом, в моем исследовании Ченрезига, Я лично был удивлен эротической силой сострадания и практики сострадания.. Есть элемент блаженной связи, который напоминает мне о сексуальной энергии., или это может быть сексуальная энергия в чистом виде, самая основная форма.

Рассматривая эти различные интерпретации, Я не нахожу их противоречивыми или вызывающими удивление.. Скорее, Я считаю, что они усиливают и углубляют мое чувство сострадания.. Шестислоговая мантра кажется, to me, нести все эти значения, и более—так же, как вода прозрачна, текущий, тяжелый, и более.

Трунгпа Ринпоче переводит каждый слог мантры Ченрезига следующим образом::

ОМ — благоприятное начало («зародышевый» слог)
МАНИ — драгоценность
ПАДМЕ — лотос
ХУМ — получение силы, держа («зародышевый» слог)

Затем он дает внешнее значение мантры: «Слава драгоценному камню в лотосе»., быть по сему." (Он также, нетрадиционно, добавляет санскритское ХРИХ в качестве седьмого слога.) Он продолжает, “Фактически, слова несут множество значений, соответствующих разным уровням осознания,” что позволяет мне чувствовать себя комфортно, продолжая исследовать свое собственное понимание множественного числа, которое развилось с течением времени..

Открытие Ченрезига в звуке: Заключительные размышления

В общем, когда я начал исследовать Ченрезиг, Иногда меня удивляло отсутствие внимания к этому божеству в Шамбале., особенно учитывая его выдающееся положение в тибетском буддизме в целом..

В последнее время, Я обнаружил, что учения Трунгпы Ринпоче об Авалокитешваре чрезвычайно глубоки и полезны.: они расширяют и уточняют независимое исследование, которое я проводил, как будто смотрю на карту парка, который исследую.

Недавно также выяснилось, что Трунгпа Ринпоче написал Авалокитешвара садхана находясь в Тибете, так что там есть еще что исследовать. Я уверен, что если бы у меня была садхана, я бы нашел ее весьма просветляющей..

Для меня, Встреча и открытие Ченрезига были процессом обучения, включающий в себя все вышеперечисленные элементы и многое другое. мне предстоит долгий путь: как ты можешь сказать, Я мало что сказал о самой визуальной иконографии Ченрезига. (например, драгоценный камень, исполняющий желания, который он держит в своей четырехрукой форме.), поскольку я часто медленнее связываюсь с этими визуальными элементами. Но я весьма благодарен за то, что узнал о сострадании, просто исследуя столетия звуков и значений.—именно так я часто учусь лучше всего, и то, что там чрезвычайно богато.

Спасибо за чтение!

Эта статья является частью Блог сообщества Shambhala.org, который предлагает размышления членов сообщества Шамбалы об их индивидуальных путешествиях в медитации и духовности..

4 мысли о «Встреча с Ченрезигом в Звуке: Понимание имени Ченрезига и значения мантры Ченрезига

  1. Спасибо, Фредерик.. Вы обязательно должны получить передачу садханы Авалокитешвары, поскольку VCTR представляет его в этой садхане немедитации с повторением одного семенного слога с точки зрения ваджраяны..

  2. Привет Фредерик, большое спасибо за эту замечательную статью! я тоже вполне “прикрепил” к мантре Ченрезига, “Ом Мани Падме Хум.” Эту мантру мне дал 16-й Кармапа в начале моего пути к Дхарме. (будучи учеником Чогьяма Трунгпы, кто пригласил HHK сюда первым в 1974.
    Эта мантра играет в моей голове, возможно, на заднем плане, постоянно. Всякий раз, когда я вижу раненое животное или жука, как вы упомянули, оно вырывается из моих губ! HHK отметил, что мы должны произносить эту мантру при взлете и посадке самолета., и опять, для меня это автоматический ответ в таких ситуациях, и любой другой, с которым связана какая-либо тревога или неуверенность. Огромная любовь к этому исследованию!

оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2024-05-09 02:27:14