Lade Veranstaltungen

Kyudo: Der Weg des Bogens – Offen für alle

Discover the Art of Kyudo. Centuries ago in Japan, archery was regarded as the highest discipline of the Samurai warrior. Dann, as the bow lost its significance as a weapon of war, and under the influence of Buddhism, Shinto, Daoism and Confucianism, Japanese archery evolved into Kyudo, Die “Way of the Bow”, a powerful and highly refined kontemplative Praxis.

This practice is now taught by Kanjuro Shibata Sensei, kyudo master and the XXIst heir to the title of onyumishi, the emperors bowmaker. Kanjuro Shibata XXI Sensei is the leader of the international Zenko school, founded by his father, Shibata XX Sendai Sensei. Dechen Chöling is part of Zenko’s European branche Oko.

In the tradition of the Heki Ryu Bishu Chikurin-ha school, Kyudo is not a competitive sport and marksmanship is regarded as relatively unimportant. According to Shibata XX Sendai Sensei, the ultimate goal of Kyudo is to polish the mind.

The practice of Kyudo is deceptively simple. Students receive instruction in the basic form, “sishido”, or seven coordinations. After the initial training, practice begins by shooting at a straw target only a yumi’s length away. When a degree of proficiency is attained, the practice expands to include ”hitoteor long distance shooting at 28 meters.

Working with the precision of the form, a natural process gradually unfolds through which the practitioner has the opportunity to see the mind more clearly. The target becomes a mirror which reflects the qualities of heart and mind at the moment of the arrow’s release. This distinguishes Kyudo from archery where simply hitting the target is the goal. Kyudo isstanding meditationand a true contemplative art. Chögyam Trungpa Rinpoche, the renowned Tibetan meditation master close friend of Shibata Sendai Sensei, said, “Through Kyudo one can learn to live beyond hope and fear“.

One is not polishing one’s shooting style or technique, but the mind. The dignity of shooting is the important point. This is how Kyudo differs from the common approach to archery. In Kyudo there is no hope. Hope is not the point. The point is that through long and genuine practice your natural dignity as a human being comes out. This natural dignity is already in you, but it is covered up by a lot of obstacles. When they are cleared away, your natural dignity is allowed to shine forth.
Shibata Sendai Sensei.

The Kyudo path is one of self-discovery and ultimately, self-realization. Although the path may be long, there are vast rewards along the way. It all begins with the first shot.

Experience

This programme is open to both beginners and advanced Studenten. People of all ages are able to practice Kyudo. Physical strength is not a factor. Children can begin from eight years of age on.

Thank you for indicating during the registration process if you have prior experience with Kyudo (in the field Comment at the end of the form – Seite 4).

Equipment

All equipment will be provided. With the help of Oko kyudojo, Dechen Chöling has recently constructed an elegant “azuchi”, a traditional Japanese structure in which the targets are placed, and a new ‘shayo’, the shooting platform.

Clothing: Kyudo traditionally is practiced in ceremonial “gi”: a white kimono jacket and black hakama trousers or skirt. Students who do not have this, are advised to practice in a white shirt, and black or dark-coloured trousers or (long) skirt.

The link to Oko’s website: www.kyudo.org

Praktische Details

When planning your trip, please note that this programme coincides with the Paris 2024 Olympic Games.

Ankunftstag (Juli 28, Sunay): Einführungsvortrag unter 8 Uhr. Du bist herzlich eingeladen, von hier zu kommen 4 Uhr, um sich anzumelden und Ihr Zimmer zu beziehen. Das Abendessen wird serviert 6.45 Uhr.

Ende des Programms (August 3, Samstag): Closing circle and Banquet in the evening.

Abreisetag (August 4, Sonntag): Sie können jederzeit gehen (kein Programm). Sie können gerne zum Mittagessen bleiben.

Dieses Programm ist taught in English. The program will be translated in French. Anfragen für eine Verdolmetschung in anderen Sprachen müssen im Voraus gestellt und bestätigt werden (Bitte geben Sie auf der Registrierungsseite an, dass Sie eine Verdolmetschung wünschen).

Special Rate

For Zenko and Oko Mitglieder, there is a reduction of 50 € on the regular programme price displayed below (reduction proportionally decreased for discounted options).

Dechen Cöling
Sehen Sie alle Veranstaltungen in Dechen Cöling
2024-05-15 07:26:09